第07封信 - 1949.12.08

“二十年间,缘悭一面。相隔万里,莫逆于心。”
寄语
《84, Charing Cross Road》
从前的日色变得慢
车、马、邮件都慢
一生只够爱一个人
细品每一封信
感受书信的缓慢
感受人类的长情
英文原文
14 East 95th St. New York City December 8,1949
Sir:
(It feels witless to keep “Gentlemen” when the same solitary soul is obviously taking care of everything for me.)
Savage Landor arrived safely and promptly fell open to a Roman dialogue where two cities had just been destroyed by war and everybody was being crucified and begging passing Roman soldiers to run them through and end the agony. It’ll be a relief to turn to Aesop and Rhodope where all you have to worry about is a famine. I do love secondhand books that open to the page some previous owner read oftenest. The day Hazlitt came he opened to “I hate to read new books” and Ihollered “Comrade!” to whoever owned it before me.
I enclose a dollar which Brain (British boy friend of Kay upstairs) says will cover the /8/ I owe you, you forgot totranslate it.
Now then. Brian told me you are all rationed to 2 ounces of meat per family per week and one egg per person per month and I am simply appalled. He has a catalogue from a British firm here which fies food from Denmark to his mother, so I am sending a small Christmas present to Marks 8 Co. I hope there will be enough to go round, he says the Charing Cross Road bookshops are “all quite small.”
I’m sending it c/o you, FPD, whoever you are.
Noel.
Helene Hanff
中文翻译
东九十五大街14号 纽约市 1949年12月8日
先生:
(当同一个孤独的灵魂显然在为我照顾一切时,保留”绅士”感觉很愚蠢。) * Savage Landor安全抵达,并迅速接受了罗马的对话,在对话中,两座城市刚刚被战争摧毁,每个人都被钉在十字架上,乞求路过的罗马士兵把他们带过,结束痛苦。求助于伊索和罗多佩会让你松一口气,在那里你所要担心的只是饥荒。我确实喜欢那些打开前主人最常读的那一页的旧书。Hazlitt来的那天,他向“我讨厌读新书”开口,并向在我之前拥有它的人大喊“同志!”。
我随信附上一美元,Brain(楼上Kay的英国男朋友)说这将支付我欠你的/8/,你忘了兑换了。
现在好了。布莱恩告诉我,你们每个家庭每周只能定量供应2盎司肉,每人每月只能定量供应一个鸡蛋,我简直惊呆了。他有一份来自这里一家英国公司的目录,该公司将食物从丹麦空运给他的母亲,所以我要给Marks & Co.书店送一份小圣诞礼物,我希望能够够你们每人一份。他说查令十字路书店“都很小”
无论你是谁,我都会把它寄给你,FPD。
圣诞节
海莲·汉芙
原文图片

结尾
二十年间缘悭一面
相隔万里莫逆于心
致敬经典,《查令十字街84号》
关于我
点击这里了解不一样的我➡️「关于我的其他面」